If I could catch a rainbow
I would do it just for you
And share with you its beauty
On the days you're feeling blue.
If I could build a mountian
You could call your very own;
A place to find serenity,
A place to be alone.
If I could take your troubles
I would toss them in the sea,
But all these things I'm finding
Are impossible for me.
I cannot build a mountain
Or catch a rainbow fair,
But let me be what I know best,
A friend who's always there.
By;
Abu Bakarr Jan Koroma (Janyom)
Je SERAI UN AMI À TOI TOUT DANS TIG (particulièrement Clarita)
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Si je pourrais attraper un arc-en-ciel que
je le ferais juste pour toi
et part avec toi sa beauté
les jours vous vous sentez bleu.
Si je pourrais construire un mountian
vous pourriez appeler votre très pour posséder ;
Un endroit pour trouver la sérénité,
endroit d'A pour être seul.
Si je pourrais prendre vos ennuis
je les jetterais en l'air en mer,
mais toutes ces choses que je trouve
sont impossibles pour moi.
Je ne peux pas construire une montagne
ou attraper une foire d'arc-en-ciel,
mais laissez-moi soit ce que je sais mieux,
l'ami d'A qui est toujours là.
Par ;
Abu Bakarr janv. Koroma (Janyom)
SERÉ UN AMIGO A USTED TODO EN TIG (especialmente Clarita)
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Si podría coger un arco iris que
lo haría apenas para usted
y parte con usted su belleza
en los días usted se está sintiendo azul.
Si podría construir un mountian
usted podría llamar su muy para poseer;
Un lugar para encontrar la serenidad,
lugar de A para estar solo.
Si podría tomar sus apuros
los sacudiría en el mar,
pero todas estas cosas que estoy encontrando
son imposibles para mí.
No puedo construir una montaña
o coger una feria del arco iris,
pero déjeme sea lo que sé lo más mejor posible,
el amigo de A que está siempre allí.
Por;
Abu Bakarr enero Koroma (Janyom)
SARÒ UN AMICO A VOI TUTTO NEL TIG (particolarmente Clarita)
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Se potessi interferire un arcobaleno che
glie l'farei appena per
e parte con voi la relativa bellezza
i giorni state ritenendo blu.
Se potessi costruire un mountian
potreste denominare vostro molto per possedere;
Un posto per trovare serenity,
posto di A per essere solo.
Se potessi prendere le vostre difficoltà
le getterei nel mare,
ma tutte queste cose che sto trovando
sono impossibili per me.
Non posso costruire una montagna
o interferire una fiera dell'arcobaleno,
ma lascilo è che cosa conosco il più bene,
amico di A che è sempre là.
Da;
Abu Bakarr gennaio Koroma (Janyom)
Ich BIN EIN FREUND ZU IHNEN ALLER IN TIG (besonders Clarita)
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wenn ich einen Regenbogen mich verfangen könnte, den
ich ihn gerade für Sie tun würde
und Anteil mit Ihnen seine Schönheit
an den Tagen Sie blau glauben.
Wenn ich ein mountian errichten könnte,
konnten Sie sehr benennen Ihr zu besitzen;
Ein Platz, zum von Serenity, A
Platz zu finden, um allein zu sein.
Wenn ich Ihre Mühen nehmen könnte,
würde ich sie im Meer werfen,
aber alle diese Sachen, die ich finde,
sind für mich unmöglich.
Ich kann nicht einen Berg errichten
oder eine Regenbogenmesse sich verfangen,
aber lassen Sie mich ist was ich gut weiß,
A Freund, der immer dort ist.
Durch;
Abu Bakarr Jan. Koroma (Janyom)
Eu SER-LHE-EI TODO UM AMIGO EM TIG (especialmente Clarita)
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Se eu poderia travar um arco-íris que
eu o faria apenas para você
e parte com você sua beleza
nos dias você está sentindo azul.
Se eu poderia construir um mountian
você poderia chamar-se seu muito para possuir;
Um lugar para encontrar a serenidade,
lugar de A para estar sozinho.
Se eu poderia fazer exame de seus problemas
eu lançá-los-ia no mar,
mas todas estas coisas que eu estou encontrando
são impossíveis para mim.
Eu não posso construir uma montanha
ou travar uma feira do arco-íris,
mas deixe-me seja o que eu sei melhor,
o amigo de A que é sempre lá.
Por;
Abu Bakarr janeiro Koroma (Janyom)
Jag ska ÄR ALL EN VÄN TILL DIG I TIG (speciellt Clarita)
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Om jag kunde fånga en regnbåge som
jag skulle gör den precis för dig
och, aktien med dig dess skönhet
på dagarna du är känslig, slösar.
Om jag kunde bygga ett mountian,
kunde du appellen ditt mycket eget;
En förlägga till fyndserenity,
A förlägger för att vara ensam.
Om jag kunde ta ditt besvärar
mig skulle kastar dem i havet,
men allt att finna för förmiddag för dessa saker I
det är omöjligt för mig.
Jag kan inte bygga ett berg
eller fånga en regnbågemässa,
men låt mig är vad jag vet bäst,
a-vännen som är alltid där.
Vid;
Abu Bakarr Jan Koroma (Janyom)
Я буду ДРУГОМ К ВАМ ВСЕМ В TIG (специально Clarita)
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Если я смог уловить радугу, котор
я сделал бы ее как раз для вас
и доля с вами своя красотка
на дни вы чувствуете голубыми.
Если я смог построить mountian, то
вы смогли вызвать ваш очень для того чтобы иметь;
Место для того чтобы найти serenity,
место a для того чтобы быть одн.
Если я смог принять ваши тревоги, то
я взметнул бы они в море,
но все эти вещи, котор я нахожу
невозможны для меня.
Я не могу построить гору
или уловить ярмарку радуги,
но препятствуйте мне будьте я знаю наиболее наилучшим образом,
друг a который всегда там.
;
Abu Bakarr январь Koroma (Janyom)
IK ZAL EEN VRIEND AAN U ALLEN IN TIG (VOORAL Clarita) ZIJN
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Als ik een regenboog kon vangen
zou ik het enkel voor u en
aandeel met u zijn schoonheid op
de dagen doen u blauw voelt.
Als ik mountian kon bouwen
kon u uw roepen zeer;
Een plaats om sereniteit, de plaats
van A alleen te vinden om te zijn.
Als ik uw problemen kon nemen
zou ik hen in het overzees werpen,
maar al deze dingen vind ik
voor me onmogelijk zijn.
Ik kan een berg bouwen niet
of een regenboogmarkt vangen,
maar liet me zijn wat ik beste, de vriend
ken van A die altijd daar is.
Door;
Januari Koroma van Bakarr van Abu (Janyom)
أنا سأكون صديقة إلى أنت كلّ في [تيغ] (خصوصا [كلريتا])
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إن أنا استطاع مسكت قوس قزح
أنا أتمّت هو فقط ل أنت
وسهم مع أنت جماله
على الأيام أنت يكون تشعر زرقاء.
إن أنا استطاع بنيت [موونتين]
أنت استطاع دعات ك جدّا امتلكت;
مكان أن يجد صفاء,
[ا] مكان أن يكون بانفراد.
إن أنا استطاع أخذت اضطراباتك
قذفهم أنا في البحث,
غير أنّ كلّ هذا أشياء أنا أكون أجد
مستحيلة ل ي.
تركتني أنا يستطيع لا يبني جبل
أو مسكت قوس قزح معرض,
غير أنّ ماذا أنا أعرف على أحسن وجه,
[ا] صديقة الذي يكون دائما هناك.
ب;
أبو [بكرّ] يناير - كانون الثّاني [كوروما] ([جنوم])